《以愛(ài)為囚》這首歌在前世,原是一首俄文歌曲。
后來(lái)知名說(shuō)唱歌手滿(mǎn)舒克為其增加了中文歌詞,再經(jīng)鳳凰傳奇翻唱,又賦予了一種全新的感覺(jué)。
倘若說(shuō)滿(mǎn)舒克的演唱是“心甘情愿的選擇,愛(ài)情的無(wú)奈和付出”的傷感風(fēng)格,鳳凰傳奇的版本則給人一種“愛(ài)了就愛(ài)了、散了就散了”的豪邁灑脫感。
舞臺中,一段鋼琴混合音前奏過(guò)后,便是鈴花與莊毅的合唱。
帶走我的心啊
把它藏在行囊
帶它四海飄蕩
去向往的遠方
我想我再不用流浪
也不用再逞強
我也依舊滾燙
放下廉價(jià)的悲傷
第一句歌詞出現,立刻便抓住了屏幕前所有觀(guān)眾的耳朵。
“一開(kāi)口就是不一樣的感覺(jué)!”
“來(lái)了!歌聲再次成功吸引了我媽的注意力?!?
“鈴花聲音的辨識度太高了!和莊毅的聲音交織在一起,真的絕!”
“對了對了,就是這個(gè)味?!?
開(kāi)頭的合唱結束后,進(jìn)入莊毅的獨唱部分。
借口別再用年少
心甘情愿的圈套
為你畫(huà)地為牢
用情愫的神經(jīng)末梢
一陣魅力十足的磁性男聲過(guò)后,鈴花極具辨識度的歌聲再次接入。
心卻稀里糊涂作痛
還任憑命運的捉弄
無(wú)止盡的一場(chǎng)噩夢(mèng)
在唱到“稀里糊涂作痛”的時(shí)候,鈴花巧妙地拖長(cháng)了音調的轉音處理讓所有人眼睛一亮,還沒(méi)來(lái)得及細細品味,莊毅的演唱已緊隨其后。
怎么敢奢求你能夠懂
沉默過(guò)后波濤洶涌
越奢求越一無(wú)所有
同樣的唱法,自鈴花和莊毅一個(gè)嘹亮、一個(gè)低沉的聲音唱出來(lái),感覺(jué)截然不同卻又和諧無(wú)比,不少觀(guān)眾已經(jīng)漸漸沉醉。
然而,兩人表演的精彩遠不止于此。
很快,歌曲進(jìn)入一段雙人交替演唱的部分。
怎么可能開(kāi)口說(shuō)我沒(méi)愛(ài)上你
鈴花:我還沒(méi)學(xué)會(huì )放棄
就算這場(chǎng)面狼藉
想你像呼吸氧氣
怎么敢奢求你能夠懂~~~~
沉默過(guò)后波濤洶涌
越奢求越一無(wú)所有
這一段令人眼花繚亂的演唱,莊毅與鈴花各自漫步在“樹(shù)林”之中,長(cháng)年的默契配合,讓兩人的目光全程不需要與對方交流。
而時(shí)而交替演唱、時(shí)而合唱的歌聲,卻仿若融為了一體、和諧無(wú)比。
在情緒積累到一個(gè)最高點(diǎn)的時(shí)候,歌詞第二次進(jìn)入副歌部分。
帶走我的心啊
把它藏在行囊...
當鈴花大氣灑脫的歌聲傳來(lái),不少觀(guān)眾手臂都忍不住泛起了雞皮疙瘩。
麻了!
直播間彈幕密密麻麻,洶涌無(wú)比。
“終于明白為什么他們不用幫唱?!?
“這才是配合啊,張藝凡和魏冰眼對眼,也是刻板地你一句我一句的感覺(jué)?!?
“這布景、演唱的質(zhì)感絕了?!?